幸运28是国家开奖的吗
資訊動態
聯系方式

南寧譯心翻譯有限公司
地址:廣西南寧市科園大道31號財智時代A座1111室

翻譯熱線:0771-3219202

值班手機:13878778117   18977972495

微信:13878778117

發送稿件:[email protected]
英才加盟[email protected]

您現在的位置 : 首頁 > 資訊動態 > 翻譯地帶

[科技英語專欄] 科技英語特點-句法特點篇之長句結構復雜句

句子長,結構復雜
      長而復雜的難句在科技英語中是具有典型性的。長達數行、數十行,包含幾十個巧至上百個單詞的句子,在科技英語文章中屢見不鮮,在標準、規范和專利說明書中尤其多見。這種長句往往包含若干個從句和非謂語動詞短語,而這些從句短語中帶從句的復雜語言現象。究其原因,科學技術是:硏究外界事物發展過程、演變規律及其應用的學問,而這一切事物又是處在相互關聯、相互制約的矛盾運動之中。為了準確、詳盡地表述事物之間的因果、條件、依附、伴隨和對比等關系,就需要嚴密的邏輯思維。這種思維的內容見諸于語言形式,就容易形成包含有大量信息的、盤根錯節、枝葉橫生的長難句了。
      為了說明這種現象而又不致增加篇幅,以下給出一個不太長、但關系稍復雜的例子。
27)A gas may be defined as a substance which remains homoge¬neous, and the volume of which increase without limit, when the pressure on it continuously reduced-the temperature being maintained constant.氣體是指始終處于均勻達到的溫度,當溫度保持不變,而其所受的壓力不斷降低時,它的體積可以無限增大。(本劇補償,但包含兩個定于從句,一個狀語從句)
 

分享到:
點擊次數:  更新時間:2012-04-02  【打印此頁】  【關閉
幸运28是国家开奖的吗 新疆时时appl 北京pk赛车手机版 双色球历史开奖走势图 最全的网球比分直播 胜负彩奖金17149 捕鱼达人 天天送金币 什么软件能看电视赚钱 海南环岛赛彩票 西红柿计划软件论坛 排列三跨度走势图 免费股票推荐 竞彩足球计算器 手机ag平台游戏大厅 短线股票推荐有哪些 河南麻将规则 洋河股份股票